×

hemmed

缝边的英语翻译 缝边用英语怎么说?急求汉尼拔的演讲(英文稿)

admin admin 发表于2022-07-12 10:29:00 浏览92 评论0

抢沙发发表评论

缝边的英语翻译 缝边用英语怎么说

我们是英国人

急求汉尼拔的演讲(英文稿)


英文名字叫做:Address to His Soldiers
“Soldiers, you have seen in the fate of others an example how to conquer or to die. If the feelings with which you watched them lead you to form a similar estimate of your own fortunes we are victors. That was no idle spectacle but a picture, as it were, of your own condition. Fortune, I am inclined to think has bound you in heavier chains and imposed upon you a sterner necessity than on your captives. You are shut in on the right hand and on the left by two seas, and you have not a single ship in which to make your escape; around you flows the Po, a greater river than the Rhone and a more rapid one; the barrier of the Alps frowns upon you behind, those Alps which you could hardly cross when your strength and vigour were unimpaired. Here, soldiers, on this spot where you have for the first time encountered the enemy you must either conquer or die. The same Fortune which has imposed upon you the necessity of fighting also holds out rewards of victory, rewards as great as any which men are wont to solicit from the immortal gods. Even if we were only going to recover Sicily and Sardinia, possessions which were wrested from our fathers, they would be prizes ample enough to satisfy us. Everything that the Romans now possess, which they have won through so many triumphs, all that they have amassed, will become yours, together with those who own it. Come then, seize your arms and with the help of heaven win this splendid reward. You have spent time enough in hunting cattle on the barren mountains of Lusitania and Celtiberia, and finding no recompense for all your toils and dangers; now the hour has come for you to enter upon rich and lucrative campaigns and to earn rewards which are worth the earning, after your long march over all those mountains and rivers, and through all those nations in arms. Here Fortune has vouchsafed an end to your toils, here she will vouchsafe a reward worthy of all your past services.
“Do not think because the war, being against Rome, bears a great name, that therefore victory will be correspondingly difficult. Many a despised enemy has fought a long and costly fight; nations and kings of high renown have been beaten with a very slight effort. For, setting aside the glory which surrounds the name of Rome, what point is there in which they can be compared to you? To say nothing of your twenty years’ campaigning earned on with all your courage, all your good fortune, from the pillars of Hercules, from the shores of the ocean, from the furthest corners of the earth, through the midst of all the most warlike peoples of Spain and Gaul, you have arrived here as victors. The army with which you will fight is made up of raw levies who were beaten, conquered, and hemmed in by the Gauls this very summer, who are strangers to their general, and he a stranger to them. I, reared as I was, almost born, in the headquarters tent of my father, a most distinguished general, I, who have subjugated Spain and Gaul, who have conquered not only the Alpine tribes, but, what is a much greater task, the Alps themselves - am I to compare myself with this six months’ general who has deserted his own army, who, if any one were to point out to him the Romans and the Carthaginians after their standards were removed, would, I am quite certain, not know which army he was in command of as consul? I do not count it a small matter, soldiers, that there is not a man amongst you before whose eyes I have not done many a soldierly deed, or to whom I, who have witnessed and attested his courage, could not recount his own gallant exploits and the time and place where they were performed. I was your pupil before I was your commander, and I shall go into battle surrounded by men whom I have commended and rewarded thousands of times against those who know nothing of each other, who are mutual strangers.
“Wherever I turn my eyes I see nothing but courage and strength, a veteran infantry, a cavalry, regular and irregular alike, drawn from the noblest tribes, you, our most faithful and brave allies, you, Carthaginians, who are going to fight for your country, inspired by a most righteous indignation. We are taking the aggressive, we are descending in hostile array into Italy, prepared to fight more bravely and more fearlessly than our foe because he who attacks is animated by stronger hopes and greater courage than he who meets the attack. Besides, we are smarting from a sense of injustice and humiliation. First they demanded me, your general, as their victim, then they insisted that all of you who had taken part in the siege of Saguntum should be surrendered; had you been given up they would have inflicted upon you the most exquisite tortures. That outrageously cruel and tyrannical nation claims everything for itself, makes everything dependent on its will and pleasure; they think it right to dictate with whom we are to make war or peace. They confine and enclose us within mountains and rivers as boundaries, but they do not observe the limits which they themselves have fixed. ’Do not cross the Ebro, see that you have nothing to do with the Saguntines.’ ’But Saguntum is not on the Ebro.’ ’You must not move a step anywhere.’ ’Is it a small matter, your taking from me my oldest provinces, Sicily and Sardinia? Will you cross over into Spain as well, and if I withdraw from there, will you cross over into Africa? Do I say, will cross over? You have crossed over.’ They have sent the two consuls for this year, one to Africa, the other to Spain. There is nothing left to us anywhere except what we claim by force of arms. Those may be allowed to be cowards and dastards who have something to fall back upon, whom their own land, their own territory will receive as they flee through its safe and peaceful roads; you must of necessity be brave men, every alternative between victory and death has been broken off by the resolve of despair, and you are compelled either to conquer, or if Fortune wavers, to meet death in battle rather than in flight. If you have all made up your minds to this, I say again you are victors, no keener weapon has been put into men’s hands by the immortal gods than a contempt for death.“

HEM是什么门

下摆英国短语不平坦的下摆衬衫不均匀;底部的脚不均匀;底部的底部边缘;不同高度的左和右高度hem b阿ru阿下摆宽度是宽度;下摆是宽度;下部攻城侧下摆侧卷发边缘埃边缘标记的脚标记s下摆蒸布n盲下摆黑线以捡起你的脚;盲缝下摆大麻大麻窄下摆狭窄的折叠边框单词组和鹰..边缘,边缘;折叠边缘边缘,RIMVT。围城;给...缝制Corne,用几乎意味着的单词投资n。边缘,边缘;折叠边缘边缘,rimvt。女裁缝接缝,上面有百褶边缘,穿着女士的衬衫。如果您想添加一些街头时尚风味,则可以购买带有钉子或简单皮带的裤子。-hemmed