本文目录
- 什么叫台风
- 飓风英语怎么说
- typhoon怎么读
- “台风”用英语怎么说
- 台风名字的由来
- 为什么叫做台风,是台湾的风吗
- 台风英语怎么说
- 为什么中文“台风”和英文typhoon发音那么像
- 台风叫什么
- typhoon是什么意思
什么叫台风
按世界气象组织定义:热带气旋中心持续风速达到12级,即每秒32.7米或以上,称为台风或飓风。台风和飓风都是产生于热带洋面上的一种强烈的热带气旋,只是发生地点不同,叫法不同。
在北太平洋西部、国际日期变更线以西发生的热带气旋称为台风;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称为飓风。也就是说热带气旋在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本一带叫台风。
对于台风而言,据《长江日报》报道,国际上以其中心附近的最大风力来确定强度并进行分类。
1、超强台风(16级或以上)最大平均风速大于51.0米/秒;
2、强台风(14~15级)最大平均风速41.5~50.9米/秒;
3、台风(12~13级)最大平均风速32.7~41.4米/秒;
4、强热带风暴(10~11级)最大平均风速24.5~32.6米/秒;
5、热带风暴(8~9级)最大平均风速17.2~24.4米/秒;
6、热带低压(6~7级)最大平均风速10.8~17.1米/秒。
扩展资料
一、台风多发的时间:
据美国海军的联合台风警报中心统计,1959年至2004年间西北太平洋及南海海域的台风发生的个数与月份,平均每年有26.5个台风生成,出现最多台风的月份是8月,其次是7月和9月。科学家曾估算,一个中等强度的台风所释放的能量相当于上百个氢弹、或10亿吨黄色炸药所释放能量的总和。
二、台风山竹
2018年9月7日20时,台风“山竹”在西北太平洋洋面上生成 ;9月15日,台风“山竹“从菲律宾北部登陆;15日18时,广东省防总决定将防风Ⅱ级应急响应提升至Ⅰ级。
16日17时在广东台山海宴镇登陆,登陆时中心附近最大风力14级,中心最低气压955百帕;17日晚20时,因很难确定其环流中心,中央气象台停止对其编号
飓风英语怎么说
hurricane
英
n. 飓风,暴风
短语
Hurricane Irene 艾琳飓风
Hurricane Katrina 飓风卡特里娜 ; 卡特里娜飓风 ; 卡特里娜 ; 卡崔娜飓风
Hurricane Sandy 飓风桑迪 ; 桑迪飓风 ; 飓风珊迪
Hurricane Ike 飓风艾克 ; 飓风埃克
The Hurricane 飓风 ; 捍卫正义 ; 黑罪风云 ; 飓风侠
Hurricane Rita飓风丽塔 ; 莉塔飓风
例句:
1、Sometimes a nor’easter can be worse than a hurricane.
一场东北风暴有时比一次飓风还糟糕。
2、Hurricane Betty is now approaching the coast of Florida.
飓风贝蒂正在逼近佛罗里达海岸。
3、The eye of the hurricane hit Florida just south of Miami.
飓风中心袭击了迈阿密正南面的佛罗里达州。
4、Hurricane Andrew was last night heading into the Gulf of Mexico.
安德鲁飓风昨晚进入墨西哥湾。
5、People were swimming in the ocean despite the hurricane warning.
尽管有飓风警报,人们仍然在大海里游泳。
typhoon怎么读
typhoon
生词本
简明释义
n.台风
复数:typhoons
易混淆的单词:Typhoon
以下结果由金山词霸提供
柯林斯高阶英汉词典网络释义百科释义同反义词
1.N-COUNT台风Atyphoonisaveryviolenttropicalstorm.
以下结果由金山词霸提供
例句
Thattyphoonofdemandhasnowpassed.
现在发电所需要的台风已经过去了。
-typhoon
“台风”用英语怎么说
台风typhoon。
例句:
1、它称这次台风为韩国多年来最严重的自然灾害。
It has called the typhoon the worst natural disaster in South Korea in many years.
2、台风横扫日本中部大部分地区,留下死亡的足迹和满目疮痍。
The typhoon has left a trail of death and destruction across much of central Japan.
3、那一地区的所有建筑都已加固,以抵御台风侵袭。
All buildings in that area have been reinforced to withstand typhoons.
4、台风侵袭沿海地区。
The typhoon hit the coastal areas.
5、台风后一片混乱。
The typhoon left chaos behind it.
台风名字的由来
近期强台风妮妲肆虐的消息遍布各大头条新闻,这中奇妙的台风名字从何来的?又有什么含义呢?以下是我为大家整理推荐关于台风的名字由来以及台风来了的注意事项分析,希望对大家有所帮助。
台风名字的由来分析
台风是热带气旋的一种。气象学上,台风专指北太平洋西部(国际日期线以西,包括南中国海)洋面上发生,近中心最大持续风速达到12级及以上(即每秒32.6米以上)的热带气旋。 至于在大西洋或北太平洋东部发生,达到同样强度的热带气旋,则称为飓风。-typhoon
“台风”这名字的由来,可比台风圈圈还要绕。大家一起往下看吧。从发音来说,“台风”一词来源于我国南方,有三种说法:
1、源自广东
广东话“大风”发音,被外国商人、航海家学了去,之后流传甚广,其中就包括从海路、陆路传到了中国北方,最后进入普通话词汇,成了“台风”。
2、源自福建
於鲁鼎梅重修台湾县志云:「所云台者,乃土人见飓风挟雨四面环至,空中旋舞如筛」。闽南语“风筛”发音接近,于是成了“风台”,最后成了“台风”。
3、源自台湾
荷兰人占领台湾期间,用希腊史诗《神权史》中的人物Typhoon“泰丰”来给穿过台湾海峡的大风命名,后来“泰丰”演变成了“台风”。
英文Typhoon的由来
在希腊 单词里,“Typhon “是风神的名字,“typhon “则是指旋风,台风。这个词在中世纪传入阿拉伯 语,又以Tufan 的形式随入侵者在11世纪进入印度 ,最终以touffon 和tufan 的印度语言形式进入英语,最早记载于1588年。-typhoon
再算上中国 的广东话“大风 “,以tuffoon 形式最早于1699年载入英语。各种形式合并在一起最后变成了今天的typhoon 。
能像typhoon 一样表明汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的语言背景的单词,真的是不多呀。
说完了“台风”这名字的由来,再问问你:每一个台风的千奇百怪的名字又是从哪儿来的呢?
台风名字的由来的正解
这个办法始于1997年在香港举行的世界气象组织(简称WMO)台风委员会第30次会议的决定,而从2000年开始 实行。亚太地区的14个WMO成员国和地区各提供10个名字,按一定顺序排列成140个名字 的命名表,循环使用。-typhoon
14个WTO成员国和地区包括:柬埔寨、中国、朝鲜、香港、日本、老挝、澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国及越南。
台风的实际命名使用工作由日本气象厅东京区域专业气象中心负责。为避免一名多译造成混乱,中国中央气象台和香港天文台、中国澳门地球物理暨气象台经协商,确定了一套统一的中文译名。
如果某个台风造成了特别重大的灾害或人员伤亡 ,那么这名字就永远给了这个犯下滔天大罪的台风,而从命名表上被除名 了。之后,台风委员会将根据相关成员的提议,对名称进行增补。
事实上,台风叫什么名字,都是早已确定的。
2000年起,台风的命名由国际气象组织中的台风委员会负责。现在西北太平洋以及南中国海台风的名字,由台风委员会的14个成员国和地区各提供10个名字,分5组列表,共140个名字。
这14个成员国和地区包括柬埔寨、中国、朝鲜、中国香港、日本、老挝、中国澳门、马来西亚、密克罗尼西亚、菲律宾、韩国、泰国、美国以及越南,每个国家和地区提出10个名字。根据规定,一个热带气旋在其整个生命过程中无论加强或减弱,始终保持名字不变。这些名字大都出自提供国和地区家喻户晓的传奇故事等。-typhoon
中国提出的10个分别是龙王(后被“海葵”替代)、悟空、玉兔、海燕、风神、海神、杜鹃、电母、海马和海棠。
一般情况下,事先制定的命名表按顺序年复一年的循环重复使用,但遇到特殊情况,某些名字有可能从表中“退役”。
世界台风委员会有规定,一旦某个台风对于生命财产造成了特别大的损失,造成了特别重大的灾害或人员死伤后,为了防止它与其他台风同名,它将永久占有这个名字,该名字同时会从命名表中删除,以后不再使用,空缺的名称则由原提供国再重新推荐。例如2005年第19号台风“龙王”一路肆虐,在福建造成了74.78亿元的经济损失,导致近百人死亡。于是,国际台风委员会决定将中国台风名称“龙王”从命名表中删除,这是中国大陆提供的台风名称中最先“退役”的一个名称。“龙王”被除名后,被“海葵”所替代。-typhoon
最恶名昭彰地霸占了名字的台风:
“龙王”(2005年,替换名“海葵”)
“桑美”(2006年,替换名“山神”)
“榴莲”(2006年,替换名“山竹”)
不过,在这个命名表之前,“给台风取名字” 则可以上溯到20世纪早期 。
当时,一个澳大利亚预报员拿他不喜欢的政治人物 来给台风命名,就可以公开拿他们开涮。
而在西北太平洋地区,正式以人名为台风命名始于1945年。一开始只用女人名 ,不过据说受到了女权主义者的反对,于是从1979年开始,用男人名和女人名 交替使用。
下一页更多精彩的“台风来袭注意事项”
为什么叫做台风,是台湾的风吗
不是,在古代,人们把台风叫飓风,到了明末清初才开始使用“台风”这一名称,作为寒潮大风或非台风性大风的统称。
台风和飓风都是一种热带气旋,只是发生地点不同,叫法不同而已。在北太平洋西部、国际日期变更线以西,包括南中国海和东中国海称作台风;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本一带叫台风;如果在南半球,就叫作旋风。随着发生地点、时间和叫法不同。-typhoon
台风命名
人们对台风的命名始于20世纪初,据说,首次给台风命名的是20世纪早期的一个澳大利亚预报员,他把热带气旋取名为他不喜欢的政治人物,借此,气象员就可以公开地戏称它。
在西北太平洋,正式以人名为台风命名始于1945年,开始时只用女人名,以后据说因受到女权主义者的反对,从1979年开始,用一个男人名和一个女人名交替使用。
台风英语怎么说
台风的英语是Typhoon。
台风(英语:Typhoon),属于热带气旋的一种。热带气旋是发生在热带或副热带洋面上的低压涡旋,是一种强大而深厚的“热带天气系统”。
我国把南海与西北太平洋的热带气旋按其底层中心附近最大平均风力(风速)大小划分为6个等级,其中中心附近风力达12级或以上的,统称为台风。
台风的危害:
台风风速大都在17米/秒以上,甚至在60米/秒以上。据测,当风力达到12级时,垂直于风向平面上每平方米风压可达230公斤。因此当超强台风来临时,其带来的狂风及其引起的巨浪可以把沿海船只抛起乃至拦腰折断,也可把巨轮推入内陆;也足以损坏甚至摧毁陆地上的建筑、桥梁、车辆等。-typhoon
特别是在建筑物没有被加固的地区,造成破坏更大。大风也可以把杂物吹到半空并使其高速飞行,危及行人生命财产安全,使户外环境变得非常危险。
以上内容参考 百度百科—台风
为什么中文“台风”和英文typhoon发音那么像
我们都知道台风的英文叫 typhoon(/taɪˈfuːn/),你是不是觉得念着很熟悉?没错,和中文里“台风”的发音很相似。
中文为什么管它叫“台风”,跟“台湾”有关系吗?
有一种解释说,因为台湾位于台风北上的路径要冲,很多台风都是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。
而英文中 typhoon一词的来源,很多人认为是中文汉字“台风”的音译,就像kungfu 是“功夫”的音译一样。
但其实,typhoon 有着纯正的“希腊血统”。
来看看牛津词典上的解释:
Typhoon 来自于 typhon,这是一个希腊词汇,表示“旋风”(whirlwind),来源于希腊神话中的一个角色——Typhon,常常被翻译为“堤丰”。
堤丰(Typhon)号称“万妖之王”(the father of all monsters),既能喷烈火,又能刮旋风。
typhon 这个词后来传到了阿拉伯世界,又从阿拉伯传到了印度,指“暴风雨”,并从印度语进入英语。
后来,该词又辗转来到中国。那时候中国还没有“台风”的说法,在中国广东地区的粤语中,人们把“大风”念成 /daaih-fùng/,这种发音和 typhon 非常相似,后来就慢慢演变成了现在的 typhoon
。
在英文中,很少有单词能像 typhoon 一样有着汉语、阿拉伯语、印度语和希腊语的多国语言背景,可以说是一个很神奇的单词了。
-typhoon
台风叫什么
台风实际上是一种强热带气旋。
在古代,人们把台风叫飓风,到了明末清初才开始使用“飚风”这一名称,作为寒潮大风或非台风性大风的统称,至1956年,飚风简化为台风。
关于“台风”的来历,有两类说法。第一类是“转音说”,包括三种:一是由广东话“大风”演变而来;二是由闽南话“风台”演变而来;三是荷兰人占领台湾期间根据希腊史诗《神权史》中的人物泰丰Typhoon命名。第二类是“源地说”,由于台湾位于太平洋和南海大部分台风北上的路径要冲,很多台风都是穿过台湾海峡进入大陆的,所以称为台风。“台风”是音译词,英文中typhoon是根据中文粤语发音toifong音译至英文,再进入普通话词汇中的。
台风和飓风都是一种热带气旋,只是发生地点不同,叫法不同,在北太平洋西部、国际日期变更线以西,包括南中国海和东中国海称作台风;而在大西洋或北太平洋东部的热带气旋则称飓风,也就是说在美国一带称飓风,在菲律宾、中国、日本一带叫台风;如果在南半球,就叫作旋风。
-typhoon
typhoon是什么意思
typhoon的意思是台风。这是借词回收。
借别人的东西总是要还的,唯有借别国的“词”却可以不“还”,如果别国要用,只能是再来“借”。这种把词借出去又借回来的现象叫做“借词回收”。不过值得注意的是,词在国外旅行了一圈,再回来时往往变得面目全非了。
太平洋西部沿海有一种极猛烈的风暴,本来没有专用名词,广东人只是笼统地叫它“大风”。后来欧洲人来到中国,从广东人嘴里自然而然地学会了这个词,可是这个词在外语里该怎么写呢?当时欧洲人采用了音译法,广东人的“大风”念[taifuη],于是在英语里就变成了typhoon。这个外文词不久又传回中国北方,北方人说的“大风”和广东人发音不一样,所以想不到这个词是当初的“国产货”,而是把它当作“进口货”处理,又用半音译和半意译的方法译成了“台风”。
-typhoon