本文目录
某人花费时间做某事和花费金钱做某事,的英文翻译
Someone spends time and money doing something
拓展资料
怎么学好英文:
1、增加词汇量,不要死记硬背的记单词,而是增加英语的阅读量,有条件的话可以多读一些英语的报刊、书籍,广泛的阅读英文原著。
2、练习听力,从最简单的对话开始,从自己最感兴趣的内容开始,只有能够听懂一部分的时候,再去练习口语。
3、发音,这个需要不断的练习和纠正,并不是所有人在学英语时都能讲一口纯正流利的英语,要敢开口,没有练习对象的时候,就跟自己对话。
4、在听的过程中,初级阶段不要要求太高,只要能听懂一部分就行,选择自己适合的题材,由易到难,逐步提升,如果一句也听不懂自己就没有坚持下去的动力。
5、可以选择一些美剧,简单的社交语言比较多的没有字幕的美剧来看,不要看专业性非常强的,或者科幻片之类的,一是听不懂,第二是对初级练习者没有太大的帮助。
6、在词汇量和听力,以及阅读量都上升了之后,可以着手学习语法,读的内容多了,语法大致的已经存在于脑海,再加强记忆,练习英语写作。一定要坚持。
求大神为Spendor s3/5 R2 SE音箱推荐个万元以下的胆机功放
是那款胡桃木纹的限量版吗?86dB的灵敏度还是稍偏低了点,不是很建议搭配胆机来推,300B更是推不了它。听音距离有多远?主要听什么类型的音乐?
执子之手与子偕老英文是什么
执子之手,与子偕老
1、理雅各James Legge的经典翻译:
For life or for death, however separated, To our wives we pleadged our word.
We held their hands;We are to grow old together with them. 2、Bernhard Karlgren的翻译:
In death or life (we are) separated and far apart; With you I made an agreement: I grasped your hand, Together with you I was to grow old. -spendor
3、大诗人庞德Ezra Pound的翻译:
To stay together till death and end for far, for near, hand, oath, accord: Never alive will we keep that word. -spendor
4、简单翻译:
take you hands and get old together with you.
向左转|向右转
扩展资料
相关例句
1、Holding your hand, and aging with you, let’s get married.
就为一句“执子之手,与子偕老”——“亲爱的,我们结婚吧!”
2、 Never again are you likely to find such a wide selection of potential mates all in one place, orspend so much time gazing into each other’s textbooks.-spendor
毕业之后,可能就再也找不到一个地方,聚集如此之多其中不乏会“执子之手,与子偕老”的人了,抑或再也不会花如此之长时间死盯教科书玩儿了。
3、I wanna you take my hands, and say you love, with you heart sincerely.
我想要你牵起我的手,用你真诚地心说出爱我。
4、 This life, although I cannot pull your hand to arrive old with you, but we such warm had loved at least. -spendor
今生,虽然我不能牵着你的手与你到老,但至少我们曾经这样热烈的爱过。
5、I want to hold you forever.
我多想永远牵着你的手。
6、Baby, now I need to hold you tight, now and forever my love.
宝贝,现在我需要紧紧的牵着你,让我的爱从现在直到永远。
7、Find somebody you want to spend the rest of your life with and hold onto her forever.
去寻找可以与你共度余生的人并与她一生相守。