本文目录
挪威的官方语言是
挪威语 挪威通行两种相似的官方语言,学校也教授这两种语言。波克默尔语(Bokmal) 是主要语言,因为由丹麦文演变而来,所以又称丹麦式挪语(Dano-Norwegian)。通用于百分之八十的人口。 另一种语言则是新挪威语(New-Norwegian或Nynorsk),因为是从丹麦统治时的旧挪威语演变而来,包涵许多日常方言的特色,具草根性。二次大战后,由于都市化的影响,新挪威语明显少用了,所以波克默尔语还是占优势。观光区的挪威人也普遍说英文,但乡村地区的人们几乎不说英文。
they are norwegian为什么复数人后面不假s
Norwegian 意思是
n. 挪威人;挪威语
adj. 挪威的;挪威人的;挪威语的
不用加 S
Norwegian wood中文翻译
I once had a girl,我曾经拥有过一个女孩Or should I say或者我应该说She once had me.是她拥有我She showed me her room,她带我去看她的房间Isn‘t it good?这很好,不是吗?Norwegian wood.像挪威的森林一般冷清She asked me to stay and she told me to sit anywhere,她叫我留下,让我随便坐坐So I looked around and I noticed there wasn‘t a chair.然后我环视了房间一周,发现这连一张椅子都没有I sat on a rug那我就只好坐在一块小地毯上Biding my time,等待着时机的来临Drinking her wine.喝着她给的酒We talked until two,我们聊到深夜两点钟And then she said,然后她说is time for bed?是时候睡觉了吧?She told me she worked in the morning and started to laugh,她告诉我她要在早上去上班,然后她就放声大笑了I told her I didn‘t,我告诉她我不是and crawled off to sleep in the bath.然后就只好跑到浴室里睡觉了And when I awoke当我醒来的时候I was alone,我只是孤身一人This bird has flown,小鸟都飞走了So I lit a fire,所以我一把火把房子烧了Isn‘t it good?这不是很好吗?Norwegian wood.这如挪威森林一般冷清的房子披头四的「挪威的森林」,歌词的内容是叙述一名男孩,原以为在街上很顺利把到一名女孩,最后却被对方甩了的悲伤故事。原本男孩高高兴兴地要去女孩家,参观像挪威森林一样的女孩房间,结果隔了一个晚上,醒来一看,房间里早已是空无一物,不见伊人芳踪。那房间就像是挪威的森林一般,冷冷清清的。仔细回想,昨夜让自己如此心动不已的究竟是什麼?会不会充其量只是自己喝醉了酒所做的一场梦而已?那位令人魂牵梦萦的女孩,是不是就像都会中微弱的萤火,转瞬间就立刻消失得无影无踪?”这段话的出处是原载於1987年11月《群像杂志》,被收录在村上春树评论集《村上春树》,小学馆出版(1997, May 20)。-norwegian