ashamed与shameful的区别是什么
一、意思不同
“shameful”意思是:adj. 可耻的;不体面的;不道德的;猥亵的
“ashamed”意思是:adj. 羞愧的,羞耻的;惭愧的,内疚的;尴尬的;因怕难堪而不愿意的;觉得丢脸的
二、用法不同
1、shameful:主语通常是某种行为,指的是某项行为是“可耻的、不体面的”。
例句:Because of this, God gave them over to shameful lusts .
译文:正因为如此,上帝给他们交给可耻的欲望。
2、ashamed:主语通常是某人,指的是个人感到羞愧、惭愧、不好意思、难为情、尴尬等。
例句:I felt incredibly ashamed of myself for getting so angry.
译文:我为自己发了这么大的脾气而感到极为惭愧。
扩展资料
“shameful”的近义词:humiliating
读音:英 [hjʊ’mɪlɪeɪtɪŋ]
意思是:
1、adj. 丢脸的;羞辱性的
2、v. 使蒙耻(humiliate的ing形式)
例句:Do you have to always rehash my humiliating past?
译文:你老是要这样重提我丢脸的往事吗?
数学中的分子分母用英语怎么说
分子:numerator;分母:denominator。
numerator
英 [ˈnju:məreɪtə(r)] 美 [ˈnu:məreɪtə(r)]
n.(分数的)分子
denominator英 [dɪˈnɒmɪneɪtə(r)] 美 [dɪˈnɑ:mɪneɪtə(r)]
n.《术》分母;共同特性
例句:
Common fraction: a fraction having an integer as a numerator and an integer as a denominator. (分数:一个有整数分子和整数分母的分数。)-ham
And I’ve reversed the fraction here because of the negative sign here.(我交换了分子和分母,因为这里有个负号。)
扩展资料:
denominator用作名词 (n.)
(1)The first step is to rationalize the denominator of a fraction.
第一步是使分数的分母有理化。
(2)The second term in the last-written denominator can be dropped.
上式中分母的第二项可以略去。
翻译一句话:
这个. DO WELL TO..可以理解为尽量完美的去.
历史学将在极少的必要的物证上尽量完美的回归现实状况.
这句话.应该这样翻译吧.
desiderata是迫切得到的物品..我认为到句子中应该是极少必要的物证.
turn one’s back on是不理某人..,背弃某人或某事..的意思.但是turn one’s back on是固定词组.ON前面加了副词所以就不可以按照该词组来理解.而是要按TURN BACK这个词组来解释为“停止前进,向回走. ON是在形容在极少的必要的证据上去做某件事情.
这样解释就通顺了吧?在极少的必要的物证上去让历史回归到原来的状态.
-ul