evident、apparent、obvious有什么区别
意思都含“明显的“.
evident多用于推理及抽象的事,指“明显的“。
obvious多用于指“容易知道或发现,无须解释或证明的“的事。
apparent多用于指“一目了然的“的事,或者“思想上容易理解的“的事。
apparent
例句: He is very unhappy, and it is apparent that he wants to leave now.
他很不高兴,显然他现在想走了。
evident
例句:It is evident that he is guilty; his fingerprints were found at the crime scene.
显然他是有罪的,在犯罪现场发现了他的指纹。
obvious
例句:It is obvious that that woman has had too much to drink.
很显然,那个妇女酒喝的太多了。
mean coincident wet bulb temperature是什么意思
大概就是说湿球温度计和热力学温度计读数会有轻微差异,是因为受到一个coincidence(这个词还真不是特别好翻译,感觉翻成巧合不太好,一致性也不是很妥当)的影响:对于水气系统里湿度比接近1,而非水气系统里则该比例没那么接近1。具体原因可以往下看,我就不翻译了。
所以我觉得mean coincident wet bulb temperature就是指的湿球温度计在考虑这个coincidence之后取得一个平均值(mean)。
如有疑问,请追问~
如果有帮助,请采纳,O(∩_∩)O谢谢~
-ident
“触摸”的英文怎么读
“触摸”的英文:Touch
读音:英 [tʌtʃ] 美 [tʌtʃ]
vt. 触摸;感动;吃;喝;触及
vi. 接触;联系
n. 触觉;接触;修饰;少许;痕迹
词汇搭配:
1、touch accidentally 偶然触摸
2、touch adequately 充分地触摸
3、touch aimlessly 无目的地触摸
4、touch affectionately 深情地抚摸
相关例句:
1、Don’t touch the paint until it’s dry.
油漆未干,切勿触摸。
2、He feared to touch on distressing memories.
他害怕触及到令人伤心的往事。
3、I felt a touch on my arm.
我觉得手臂上有人摸了一下。
3、This material was soft to the touch.
这种料子摸起来很柔软。
扩展资料:
词义辨析
touch, contact这两个词都可表示“接触”“联系”。其区别在于:
1、touch指具体的、感觉器官的接触,并暗示这类接触所带来的优美或亲密的感觉;
2、contact指抽象的接触,仅指“联系”而身体未必接触。
例如:
1、I must contact my lawyer before I make my final decisions.
在作出最后决定以前,我必须先同我的律师联系一下。
2、Until recently, this remote tribe had contacted little with the outside world.
这个边远的部落直到最近和外界几乎没什么联系。