×

broke out out br

broke out怎么翻译?英文中spill,slop,overflow都有溢出的意思,三者怎么区别

admin admin 发表于2022-07-02 11:24:06 浏览431 评论0

抢沙发发表评论

broke out怎么翻译


break out [简明英汉词典]
v.突发, 爆发, 叫嚷, 使作准备, 取出, 倒空, 《口》把...备好待用
breakout [简明英汉词典]
[5breIkaJt]
n.脱逃,越狱,突围

英文中spill,slop,overflow都有溢出的意思,三者怎么区别


overflow 表示超出其容量而溢出边界的状况或数量。譬如,往容器里灌水,灌满了后,水就溢出来了;或者河里涨水,超过了河堤。 就用overflow, overflow既是名词,又是动词。

spillage对应的动词是spill,spill也可作名词 和动词, 表示不小心或意外撒出盛器的东西(或行为),譬如说没有端稳或端平。
Don’t jog me, or you’ll make me spill something! 别碰我, 不然我就把东西弄洒了.
slop是指 如果液体从容器中流出,或者如果您在某处有液体,则会在容器的边缘出来,通常意外。
I dropped the bucket, and water slopped out (of it). 我把桶掉在地上, 水都洒了出来.

分发用英语怎么说


分发的英语单词是distribute,其读音为英 [dɪˈstrɪbju:t]、美 [dɪˈstrɪbjut] 。

相关用法:

distribute的意思是“分散、分发、分类”,指将某物分成数份并配给适当的人或单位,也可指将其均衡地分散在某一地区。

其宾语一般为复数名词或代词,谓语动词可用主动式,但更多的是用被动式。宾语后常可根据句意而搭用介词to或among,不论用to或among,分发对象都不能是某一个人而应是一批人。

We often distribute handbills on the street for certain companies to make money.

我们经常在街上为一些公司分发传单来赚钱。

It is the government’s duty to distribute handouts to poor people at hard time.

在困难时期给穷人分发救济品是政府的责任。

扩展资料

词义辨析:

一、issue、distribute、publish这些动词均有“发行,发出,发给”之意。 

1、issue多指通过官方或正式渠道正式发行。 

2、distribute指把东西分发给所属者或应得者。 

3、publish普通用词,多指出版发行文字作品,也指发布新闻或发表见解等。

二、assign、distribute、divide、allocate这些动词均含“分配,分发”之意。 

1、assign指按照某种原则进行的硬性分配,也不一定是很公平的。 

2、distribute通常指以整体或定量分为若干份来分配。 

3、divide普通用词,侧重将某物分成若干份分配给他人,当某物一分为二时,含平均分配之意。 

4、allocate主要指金钱、财产、权力或领土等的分配,着重分配的比例和专门用途。