×

rightfully是什么意思

请问一下引号内的英语句子结构?请帮忙翻译一下这几个句子呀谢谢啦

admin admin 发表于2022-07-05 22:31:33 浏览107 评论0

抢沙发发表评论

请问一下引号内的英语句子结构


survive 是及物动词,后面直接加宾语,survive sth, 意思是从。。中生还、逃脱

而句中的sth是 a lot of things.

后面的that引导了一个定语从句,修饰things。其中:
should have rightfully killed me是 should have done的用法,意思是该做却没做,也就是应该恰好要了我的命却并没有。
——————————————————————————————————————

这句话是有问题的,应该改成:
I survived a lot of things that should have rightfully killed me

请帮忙翻译一下这几个句子呀谢谢啦


1、非法砍伐原生森林最首要、也是最明显的问题是它剥夺了森林地区很多穷人的生计。而接下来那些贫穷的政府还要为此花费数十亿美元,因为这笔原生木材销售收入本该属于当地经济,却流入了少数非法伐木者的银行账户。(有些细节太绕,为了好懂,我只翻了主要意思,要注意deny在这个特定上下文里不是“否认”的意思,in turn是用来表述一个链条里的下一个环节,具体措辞可以酌情,但不是“反过来”,in return才是反过来)
2、一个地方在游客眼里和在当地人眼里是很不一样的。游客是第一次见到,往往是充满期待和热情的。(openness我也一时想不出怎么翻才好,我感觉意思是游客因为没来过,所以知道这个地方会有新鲜感,因而很愿意认同和接受见到的东西,而不会马上排斥)
3、很多时候,旅游业会把世界上的一些地方破坏得很严重,以至于当地人再也认不出他们的家乡,因为......
4、至少在富裕的西方,这被认为是理所当然的。不管怎样,它是最常出现的物质,因为地球表面的大部分是被水(H2O)覆盖的。(不知道上下文,所以不知道这里说的是什么)
5、提高(人们)对淡水资源重要性的认识,这种认识是很必要的(为说清意思,我拆开说了,您可以自己再调整一下措辞)
6、一些对于现存动物来说比监狱好不了多少的地方
7、直到有一天人类能够注意保护世界上日趋减少的自然栖息地和居住在这些栖息地里的野生动物。(可能还有更贴切的翻译,see to是关心、照顾到某件事的完成,rightfully是有权利的,名正言顺的,因为不好搭配,所以没翻,但希望您明白这个意思)

we never have.we never will什么意思


We never have, we never will, propose or suggest that the Soviet Union surrender what is rightfully theirs. We will never say that the people of Russia are an enemy with whom we have no desire ever to deal or mingle in friendly and fruitful relationship.

这是摘自美国总统埃森豪威尔的一段话。这段话的意思就是:
我们从来没有,也永远不会提议或建议苏联共和国交出属于他们的正当的东西。我们也永远不会说:苏联人民是敌人,我们不会与他们进行贸易来往或者建立友好合作关系
-rightfully是什么意思