×

unsettling

焦虑,烦躁之类的英语单词?求助 忐忑不安 的英文说法

admin admin 发表于2022-07-10 00:35:41 浏览173 评论0

抢沙发发表评论

焦虑,烦躁之类的英语单词


agitate v. 使不安,使焦虑;搅动,煽动 (agitation n. 鼓动;焦虑)
agitated adj. 不安的;被鼓动的
compunction n. 良心不安,懊悔
discompose v. 慌张,使失态
fidget v. 坐立不安;n. 烦躁之人
fitful adj. 不安的;一阵阵的
flustered adj. 慌张的
fret n./v. (使)烦躁,焦虑
grate v. 使人烦躁;吱嘎磨碎
jitter v. 紧张不安,神经过敏
misgiving n. 担心,疑虑
obsessed adj. 心神不宁的
overwrought adj. 紧张过度的
qualm n. 疑惧;紧张不安
qualms n. 疑虑(尤指有关良心问题的)
queasy adj. 充满疑虑的;令人恶心的
rattle v. 使慌乱;使格格作响
scare n./v. 惊吓,受惊,威吓
tension n. 紧张,焦虑;张力
tremulous adj. 不安的,颤动的
unsettle v. 使不安宁,搅乱
unsettling adj. 令人不安的,扰乱的,使窘困的
uptight adj. 焦虑不安的
valetudinarian n. 过分担心生病的人,体弱的人

prissy adj. 为小事挂虑的,谨小慎微的,神经质的

求助 忐忑不安 的英文说法


能表示“忐忑不安”的一部分词语
restless
and
uneasy;
unsettling;
be
keyed
up
over;
in
fear
and
trembling;
dreading;
be
in
a
blue
funk;
be
nervous
about
...;
本句子可以这样翻译:
Before
the
new
semester
started,she
had
passed
through
a
difficult
period
in
a
blue
funk
/
nervously
/
in
fear
and
trembling。
说法很多,您可以用上述所给词语的适当形式进行替换。
“in
fear
and
trembling“这个用法不怪啊,你看看下面的句子:
My
wife
al
ways
goes
to
the
dentist
in
fear
and
trembling.
我妻子总是忐忑不安地看牙医。

为什么“令人不安的”是“unsettling”而不是“unsettled”


unsettling一般是指什么事情让人不安,unsettled表示某人自己感觉不安。就比如最常见的interesting,后面一定会加上代表某种事物的名词,interesting story 有趣的故事。但是如果谈到人对某种东西感兴趣就要用interested,而且还有个固定搭配,be interested in。在英语当中,这样的单词挺多的,relaxed(人)––relaxing(物),worried(人)––worrying(物)。
-unsettling