在html中怎样使用css样式
在html网页中引入引入css主要有以下四种方式:
(1)行内式
《p style=”color:red”》网页中css的导入方式《/p》
(2)嵌入式
《style type=”text/css”》
P{ color:red }
《/style》
嵌入式一般写在head中,对于单个页面来说,这种方式很方便。
(3)导入式
《!-- 导入外部样式:在内部样式表的《style》《/style》标记之间导入一个外部样式表,导入时用@import。 --》
《style type=“text/css“》
@import “jisuan.css“;
《/style》
(4)链接式
《link href=“jisuan.css“ rel=”stylesheet” type=”text/css” /》
导入式和链接式差不多,都是从外部引入css文件。但是链接式对于客户端用户浏览网站时,效果会好些。
course是什么意思
course 英[kɔ:s] 美[kɔ:rs]
n. 课程; 航线; 行动方向; 一道菜;
vt. 快速地流动; 奔流; 跑过; 追逐;
vi. 沿…(方向)前进; 指引航线; 快跑; 迅速移动;
[例句]Aircraft can avoid each other by going up and down, as well as by altering course to left or right
飞机可以通过上下升降和左右移动改变航线来避免相撞。
[其他] 第三人称单数:courses 复数:courses 现在分词:coursing过去式:coursed
这几句话如何理解 we have in common又修饰的什么
...people of Scotland had “chosen unity over division and positive change rather than needless separation“. 苏格兰人民已经选择了团结而不是分裂、积极改变而不是不必要的分离。
we have in common修饰all, all things that we have in common
reaffirm有2个解释:
state again strongly. 重申
confirm the validity of (something previously established). 再次确认
...the result had “reaffirmed all that we have in common...“
投票结果再次佐证了我们是一家人(同一个梦想同一片天 )。 ; )
People who were disengaged from politics have turned out in large numbers.
disengaged from politics 对政治没兴趣
对政治没兴趣的人们是这次公投选民里的主力军。
While they have voted on the constitution, that was not the only or perhaps the major issue that drove them to the polls.
虽然他们也对宪法表决投票,但这并不是他们参加此次投票的唯一原因,甚至算不上主要原因。
Every political party must listen to their cry for change, which could be echoed in every part of our United Kingdom but had this opportunity to express itself in Scotland.
每个政党必须聆听苏格兰人民对改变的诉求。这(人民对改变的诉求)可能会传遍英国,但在苏格兰就只能用这样的机会来表达了。
-css样式